La lingua finlandese, con la sua struttura grammaticale unica e il suo vocabolario affascinante, offre una vasta gamma di espressioni idiomatiche che possono sembrare enigmatiche per i non madrelingua. Gli idiomi sono espressioni che, prese alla lettera, possono risultare strane o incomprensibili, ma che hanno un significato figurato ben consolidato nella cultura. Imparare questi idiomi non solo arricchisce il vocabolario, ma offre anche una finestra sulla cultura e il modo di pensare dei finlandesi. In questo articolo, esploreremo alcuni degli idiomi finlandesi più comuni e i loro significati.
1. “Olla kuin ellun kanat”
Questo idioma si traduce letteralmente come “essere come le galline di Ellu”. Tuttavia, il suo significato figurato è “essere spensierati” o “vivere senza preoccupazioni”. Deriva da un personaggio popolare chiamato Ellu, noto per la sua natura rilassata e allegra.
Esempio:
Durante le vacanze estive, i bambini erano come le galline di Ellu, senza pensieri o preoccupazioni.
2. “Mennä kuin kuumille kiville”
Letteralmente, questo idioma significa “andare come su pietre roventi”. Viene utilizzato per descrivere una situazione in cui qualcuno si muove o agisce molto rapidamente, spesso a causa di urgenza o eccitazione.
Esempio:
Quando hanno annunciato i saldi, le persone sono andate al negozio come su pietre roventi.
3. “Tulla tupen rapinat”
Questo idioma si traduce come “sentire il rumore del legno”. È utilizzato per indicare che ci saranno conseguenze negative o che qualcuno sta per essere rimproverato.
Esempio:
Se non finisci il tuo lavoro in tempo, sentirai sicuramente il rumore del legno.
4. “Vetää vesiperä”
Tradotto letteralmente, significa “tirare su un fondo d’acqua”. Questo idioma viene usato per indicare che un tentativo è fallito o che non si è ottenuto il risultato sperato.
Esempio:
Nonostante tutti i suoi sforzi, la sua ricerca ha tirato su solo un fondo d’acqua.
5. “Heittää lusikka nurkkaan”
Questo idioma significa “gettare il cucchiaio nell’angolo” e viene utilizzato per indicare che qualcuno è morto. È un modo figurato e delicato per parlare del decesso di una persona.
Esempio:
Il vecchio signore ha finalmente gettato il cucchiaio nell’angolo dopo una lunga malattia.
6. “Juosta pää kolmantena jalkana”
Questo idioma si traduce come “correre con la testa come terza gamba”. È utilizzato per descrivere qualcuno che corre molto velocemente o agisce con grande urgenza.
Esempio:
Quando ha sentito la notizia, è corso con la testa come terza gamba per dirlo a tutti.
7. “Ottaa härkää sarvista”
Letteralmente significa “prendere il toro per le corna” ed è molto simile all’equivalente italiano. Viene usato per descrivere qualcuno che affronta una situazione difficile con coraggio e determinazione.
Esempio:
Per risolvere il problema, ha deciso di prendere il toro per le corna e affrontarlo direttamente.
8. “Puhua palturia”
Tradotto, questo idioma significa “parlare sciocchezze” o “mentire”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che non è sincero o che dice cose senza senso.
Esempio:
Non ascoltare quello che dice, sta solo parlando sciocchezze.
9. “Olla pihalla kuin lumiukko”
Questo idioma si traduce come “essere fuori come un pupazzo di neve”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che è completamente confuso o non capisce cosa sta succedendo.
Esempio:
Quando hanno iniziato a parlare di fisica quantistica, era fuori come un pupazzo di neve.
10. “Saada jalat alleen”
Letteralmente significa “ottenere i piedi sotto di sé”. È un modo figurato per dire che qualcuno inizia a muoversi o a prendere iniziativa.
Esempio:
Dopo aver esitato a lungo, finalmente ha ottenuto i piedi sotto di sé e ha iniziato il progetto.
11. “Painaa pitkää päivää”
Tradotto letteralmente, significa “premere un giorno lungo”. Questo idioma si utilizza per descrivere qualcuno che lavora molte ore, spesso oltre l’orario normale.
Esempio:
Per finire il progetto in tempo, ha dovuto premere molti giorni lunghi.
12. “Puhua puuta heinää”
Significa “parlare di legno e fieno”, un’espressione usata per indicare che qualcuno sta parlando di cose senza senso o irrilevanti.
Esempio:
Durante la riunione, continuava a parlare di legno e fieno senza dire nulla di utile.
13. “Olla kusi sukassa”
Letteralmente, questo idioma si traduce come “avere la pipì nel calzino”. È utilizzato per descrivere una situazione scomoda o imbarazzante.
Esempio:
Dopo aver fatto quella battuta inappropriata, sembrava proprio avere la pipì nel calzino.
14. “Mennä päin mäntyä”
Significa “andare contro un pino” ed è utilizzato per descrivere una situazione che va male o un fallimento.
Esempio:
Il suo piano è andato completamente contro un pino quando ha perso il sostegno finanziario.
15. “Olla käärmeissään”
Tradotto letteralmente, significa “essere come un serpente”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che è molto arrabbiato o infastidito.
Esempio:
Dopo aver scoperto il tradimento, era come un serpente di rabbia.
16. “Olla kuin kala vedessä”
Questo idioma si traduce come “essere come un pesce nell’acqua”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che si sente perfettamente a suo agio in una certa situazione.
Esempio:
Durante la presentazione, era come un pesce nell’acqua, mostrando grande competenza e sicurezza.
17. “Päästä pälkähästä”
Letteralmente, significa “uscire dal ceppo”. È usato per indicare che qualcuno è riuscito a evitare una situazione difficile o un problema.
Esempio:
Con un po’ di fortuna, è riuscito a uscire dal ceppo senza troppe difficoltà.
18. “Olla kiven alla”
Questo idioma si traduce come “essere sotto una pietra”. È utilizzato per descrivere qualcosa che è molto difficile da trovare o ottenere.
Esempio:
Quel documento sembra essere sotto una pietra; non riesco a trovarlo da nessuna parte.
19. “Pistää ranttaliksi”
Tradotto letteralmente, significa “fare un casino”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che si diverte in modo sfrenato e senza freni.
Esempio:
Durante la festa, hanno deciso di fare un casino e divertirsi senza limiti.
20. “Olla silmätikku”
Questo idioma si traduce come “essere il bastoncino per gli occhi”. Viene utilizzato per descrivere qualcuno che è costantemente osservato o criticato dagli altri.
Esempio:
Da quando è diventato il capo, è sempre il bastoncino per gli occhi dei suoi colleghi.
Conclusione
Gli idiomi finlandesi offrono una visione affascinante della cultura e della mentalità finlandese. Anche se possono sembrare strani o difficili da comprendere a prima vista, impararli arricchisce notevolmente la conoscenza della lingua e permette di comunicare in modo più naturale e fluente. Speriamo che questa lista di idiomi e i loro significati vi sia utile nel vostro percorso di apprendimento del finlandese. Buona fortuna e muistakaa (ricordate) di usare questi idiomi nelle vostre conversazioni quotidiane!